Language Access snapshot

Language Access snapshot

Late February was a typically busy time for the Language Access Program. Fifteen interpreters speaking 10 different languages helped provide access to justice for Deaf and Limited English Proficient individuals across 3 counties. 

An American Sign Language (ASL) team interpreted for a potential juror during jury selection, Telugu interpreters appeared remotely for an all-day bench trial, County Court had an Arabic need for criminal case, the Nepali interpreter had a Guardianship hearing in the morning and a Juvenile hearing in the afternoon, the Nuer interpreter’s services were needed remotely in Hall County District Court, a Certified Deaf Interpreter (CDI) teamed with an ASL interpreter to facilitate communication for a Sudanese refugee, an afternoon mediation required a Nepali interpreter, the Somali interpreter assisted Dawson District Court remotely and then turned around and provided Mai Mai interpretation in-person in Juvenile, and in between appearing in-person in County, District, and Juvenile Courts throughout the day Spanish interpreters appeared remotely in Lancaster and Dawson District Courts. 

Thank you to our interpreter partners who provided linguistic assistance:   

  • Pamela Duncan (ASL)
  • Jamy Elker (ASL)
  • Adrian Hinojosa (Spanish)
  • Sunkist Judson (Karen)
  • Keak Kierkok (Nuer)
  • Dowjanya Kumari (Telugu)  
  • Abukar Madimba (Somali, Mai Mai)
  • Morics Moo (Karen)
  • Augustin Moses (Telugu)
  • Yadu Sapkota (Nepali)
  • Shawn Shannon (CDI)
  • Tara Trindle (Arabic)
  • Kelly Varquez (Spanish)
  • Ashley Villanueva Enriquez (Spanish)
  • Al Villareal (Spanish)